考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
But as recently as in 1968, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals. In some states, for example, jury duty was limited to persons of supposedly superior intelligence, education, and moral character. Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.
短文翻译
但是直到1968年,陪审团甄选程序仍与这些民主理念相冲突。例如,在一些州,陪审团的职责仅由智力超群、受教育程度高和品德高尚的人承担。尽管美国最高法院早在1880年斯特劳德诉西弗吉尼亚州一案中就已经规定禁止在陪审员遴选过程中出现任何有意的种族歧视,但选择所谓的精英或特别陪审团的做法为规避这一规定和其他反歧视法提供了方便之路。
核心单词一览
真题练习
*一定要做题哦
37. The practice of selecting so-called elite jurors prior to 1968 showed ______.
[A] the inadequacy of antidiscrimination laws
[B] the prevalent discrimination against certain races
[C] the conflicting ideals in jury selection procedures
[D] the arrogance common among the Supreme Court judges
题目解析
37.【解析】根据题干里的时间和“so-called elite jurors”定位在第二段的最后一句:选举所谓的精英或者一流的陪审员这一做法为绕开这种或者其他反歧视的法律提供了便捷的道路,从侧面反映出了反歧视法律的不全面,故A 项为正确选项。文章只是提到了在陪审团选举的过程中存在种族歧视现象,但并没有提到种族歧视现象盛行,所以B项属于无中生有的错误。文章第二段首句指出 jury selection procedures conflicted with these democratic ideals.而 C 项中没有了 democratic一词,C项属于自行扩大描述范围的错误。文中并未提及最高法院任何法官的表现,故D项错误。
1、凡本网注明“来源:上海MBA教育网”的所有作品,均为上海MBA教育网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:上海MBA教育网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非上海MBA教育网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、本网不保证向用户提供的外部链接的准确性和完整性,该外部链接指向的不由本网实际控制的任何网页上的内容,本网对其合法性亦概不负责,亦不承担任何法律责任。