考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
The system also failed to regularly include women on juries until the mid-20th century. Although women first served on state juries in Utah in 1898, it was not until the 1940s that a majority of states made women eligible for jury duty. Even then several states automatically exempted women from jury duty unless they personally asked to have their names included on the jury list. This practice was justified by the claim that women were needed at home, and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s.
短文翻译
直到20世纪中叶,陪审团制度才定期将女性纳入陪审团中。虽然早在1898年,犹他州的妇女就首次在州陪审团任职,但直到20世纪40年代,大多数州才赋予女性担任陪审员的资格。当时甚至有些州也自动免除了女性在陪审团的职责,除非她们亲自要求将其姓名列入陪审员名单中。他们对这种做法的解释是家庭需要女性,这就使得在整个20世纪60年代陪审团里一直没有女性代表。
核心单词一览
真题练习
*一定要做题哦
38. Even in the 1960s, women were seldom on the jury list in some states because______ .
[A] they were automatically banned by state laws
[B] they fell far short of the required qualifications
[C] they were supposed to perform domestic duties
[D] they tended to evade public engagement
题目解析
38.【解析】文章第三段的最后一句“This practice was justified...at home”提到“家庭需要女性的主张给这一情况提供了辩解”,所以 C 项为正确答案。A项错在原文并没有说有哪个州的法律完全禁止女性参与陪审。B项说她们感觉达不到所要求的资历,D项说她们倾向于逃避公共活动,这两项均属于文中未提及的信息。
1、凡本网注明“来源:上海MBA教育网”的所有作品,均为上海MBA教育网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:上海MBA教育网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非上海MBA教育网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、本网不保证向用户提供的外部链接的准确性和完整性,该外部链接指向的不由本网实际控制的任何网页上的内容,本网对其合法性亦概不负责,亦不承担任何法律责任。