考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
Managing American business in hard times:
No margin for error
A guide to running a company in a period of stagflation.
(3)
Cost-cutting will not be easy.The prices of commodities, transport and labour remain elevated and most companies are price-takers in those markets. Supply-chain constraints have begun to ease a bit and may keep easing in the coming months. But disruptions will almost certainly continue.
In April Apple lamented that the industry-wide computer-chip shortage is expected to create a $4bn-8bn “constraint” for the iPhone-maker in the current quarter.
The input bosses can control most easily is labour. After months of crazy hiring, companies are looking to protect margins by getting more from their workers—or getting the same amount from fewer of them.The labour market remains tight: in America wages are up by more than 5% year on year and in April lay-offs hit a record low.But, in some corners, the pandemic hiring craze to meet depressed demand is disappearing.
短文翻译
在艰难时期管理美国企业:容不得犯错
在滞胀时期经营公司的指南
(3)
削减成本并非易事。大宗商品、运输和劳动力的价格仍然居高不下,大多数公司又都是这些市场的价格接受者。供应链的限制已经开始有所缓解,并可能在未来几个月继续放松。但几乎可以肯定的是,妨碍将继续存在。
今年4月,苹果曾哀叹,整个行业的电脑芯片短缺预计将在本季度给他们这家iPhone制造商带来40亿至80亿美元的“限制”。
老板们最容易控制的投入是劳动力。在疯狂招聘了数月后,企业正指望通过从员工那里获得更多利润--或者从更少的员工那里获得相同利润的方式,来保护利润。劳动力市场仍然紧张:在美国,工资同比增长了5%以上,4月份的裁员人数创历史新低。但是,在一些角落,为满足人们被压抑的需求而掀起的疫情招聘狂潮正在消退。
重点单词
commodity [kəˈmɒdəti]
n.大宗商品
elevate [ˈelɪveɪt]
v.提升,抬高
Supply chain
供应链
constraint [kənˈstreɪnt]
n.限制
in the coming months
在未来的几个月
disruption [dɪsˈrʌpʃn]
n.扰乱,中断
industry-wide
整个行业的
computer-chip shortage
电脑芯片短缺
be expected to ……
将会……(写作时will……的代替)
The input( bosses can control most easily )is labour.
括号部分是定语从句修饰前面的名词input
翻译:老板们最容易控制的投入是劳动力。
same amount
相同数量
Lay-offs hit a record low.
4月份的裁员人数创历史新低。
*hit 达到
1、凡本网注明“来源:上海MBA教育网”的所有作品,均为上海MBA教育网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:上海MBA教育网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非上海MBA教育网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、本网不保证向用户提供的外部链接的准确性和完整性,该外部链接指向的不由本网实际控制的任何网页上的内容,本网对其合法性亦概不负责,亦不承担任何法律责任。